《裝臺(tái)》《經(jīng)山歷!贰段沂怯鄽g水》等作品獲得收視口碑雙豐收,《人世間》即將播出
嚴(yán)肅文學(xué)改編熱潮襲來
作者:趙 勇
《光明日報(bào)》( 2022年01月03日 06版)
【文藝觀潮】
近年來,在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)影視改編熱潮中,由嚴(yán)肅文學(xué)作品改編的劇集《平凡的世界》《白鹿原》《裝臺(tái)》《經(jīng)山歷海》《我是余歡水》等逆勢而上,表現(xiàn)亮眼。這些作品因貼近真實(shí)歷史和生活的現(xiàn)實(shí)主義追求,得到了業(yè)界的普遍好評,在獲得收視成功的同時(shí)彰顯了嚴(yán)肅文學(xué)的文化影響和精神力量。近日,由著名作家梁曉聲曾獲茅盾文學(xué)獎(jiǎng)的同名小說改編的電視劇《人世間》宣布即將在春節(jié)播出,茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品《繁花》也已完成了電視劇改編,莫言小說改編的《豐乳肥臀》網(wǎng)絡(luò)劇也正在推進(jìn)過程中。
習(xí)近平總書記在中國文聯(lián)十一大、中國作協(xié)十大開幕式上的講話中指出,希望廣大文藝工作者堅(jiān)持守正創(chuàng)新,用跟上時(shí)代的精品力作開拓文藝新境界。未來一段時(shí)間,將有一批嚴(yán)肅文學(xué)改編的影視作品亮相,對影視創(chuàng)作新格局的形塑產(chǎn)生影響。在這種情況下,如何在新時(shí)代用優(yōu)秀作品獲得更多觀眾的喜愛和業(yè)界的認(rèn)可,值得探討。
主旋律鏗鏘有力
20世紀(jì)90年代中期之前,嚴(yán)肅文學(xué)影視改編一直是影視創(chuàng)作主流,《人生》《芙蓉鎮(zhèn)》《紅高粱》《大紅燈籠高高掛》等由嚴(yán)肅文學(xué)改編的電影作品或展現(xiàn)溫情敘事下的現(xiàn)實(shí)刺痛,或?qū)v史文化進(jìn)行深刻的叩問與尋根,或彰顯鮮明的中國符號和蓬勃的生命力,或追求極致的聲色美學(xué)和文化批判,共同勾畫著中國電影的藝術(shù)圖景。電視劇方面,由當(dāng)代文學(xué)改編的如《喬廠長上任記》《雪城》《巴桑和她的弟妹們》《新星》,由現(xiàn)代文學(xué)改編的如《四世同堂》《圍城》,由古典名著改編的《紅樓夢》《西游記》《三國演義》《水滸傳》,這些電視劇作品以不同的形式延展了文學(xué)原著的精神價(jià)值和藝術(shù)空間,奠定了中國電視劇改編的基本范式,在中國影視史上留下了深刻的印記。
20世紀(jì)90年代中期至新世紀(jì)初,隨著消費(fèi)文化的盛行,影視劇的娛樂功能凸顯,通俗文學(xué)的改編占據(jù)了上風(fēng),影視改編也開始從“精英化”轉(zhuǎn)向“大眾化”。金庸、瓊瑤、海巖等作家的通俗文學(xué)作品成為一時(shí)的改編熱寵。新世紀(jì)后,互聯(lián)網(wǎng)開始普及,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的改編逐漸成為影視改編的主流,尤其是近年來,穿越、仙俠、玄幻、宮斗、言情、架空等熱門網(wǎng)絡(luò)文學(xué)題材的改編占領(lǐng)了影視改編的主要陣地,嚴(yán)肅文學(xué)的影視改編在商業(yè)大潮下略顯孤寂。
作為文化精品,嚴(yán)肅文學(xué)在一段時(shí)間內(nèi)的社會(huì)影響力可能有所下降,卻永遠(yuǎn)不會(huì)“過氣”,在任何時(shí)代都有其文化價(jià)值。嚴(yán)肅文學(xué)改編創(chuàng)作回暖起始于2015年。當(dāng)時(shí),根據(jù)路遙同名小說改編的電視劇《平凡的世界》一開播就獲得了觀眾好評。2017年,改編自陳忠實(shí)同名小說的電視劇《白鹿原》收視率低開高走,獲得了較高的口碑。2020年4月,改編自余耕小說《如果沒有明天》的《我是余歡水》因生動(dòng)展現(xiàn)小人物的現(xiàn)實(shí)生活而引發(fā)受眾熱議,成為年度爆款網(wǎng)劇。11月,另一部具有典型意義的嚴(yán)肅文學(xué)改編電視劇《裝臺(tái)》播出,聚焦“裝臺(tái)”工人這一底層群體,以一種久違的粗礪、堅(jiān)硬和溫?zé)岬纳钯|(zhì)感打動(dòng)人心。
總結(jié)這些電視劇獲得觀眾青睞的原因,首先它們都繼承了原著扎實(shí)的現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格,讓經(jīng)歷過那個(gè)時(shí)代的人有極強(qiáng)的認(rèn)同和代入感,也讓沒經(jīng)歷過那個(gè)時(shí)代的年輕群體能夠看到曾經(jīng)的時(shí)代樣貌;第二,改編加強(qiáng)了故事的連貫性和敘事節(jié)奏,讓整個(gè)故事更加緊湊流暢,更加符合電視劇觀眾的觀看需求;第三,創(chuàng)作注重對故事核心人物的形象的塑造,尤其是對主人公精神成長的細(xì)致表現(xiàn),在現(xiàn)實(shí)主義的統(tǒng)攝下跳躍著理想和浪漫主義的光輝?傊,嚴(yán)肅文學(xué)賦予影視創(chuàng)作的不只是現(xiàn)實(shí)主義的基調(diào),還包含了批判與反思、魔幻與荒誕等多重精神氣質(zhì)。而影視創(chuàng)作者在文本轉(zhuǎn)譯過程中,將大眾的接收度作為重要指標(biāo)進(jìn)行考量,盡量在保持原著故事完整性的基礎(chǔ)上對原著的復(fù)雜意蘊(yùn)進(jìn)行簡化,改用溫情而接地氣、日常生活化的敘事,從而更符合影視劇的媒介表達(dá)需求,也更契合當(dāng)代的價(jià)值觀和審美旨趣。
藝術(shù)與市場相輔相成
嚴(yán)肅文學(xué)影視改編創(chuàng)作已涌現(xiàn)多部成功之作,創(chuàng)作者也總結(jié)了很多有益經(jīng)驗(yàn),但其創(chuàng)作仍面臨更多挑戰(zhàn)。相較于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP“快消”“爽感”化改編扎堆的情況,嚴(yán)肅文學(xué)影視改編無論在數(shù)量還是影響力方面還有很大的提升空間。
第一,嚴(yán)肅文學(xué)改編不但難度大,而且往往“費(fèi)力不討好”。一部文學(xué)作品改編成影視作品,必須完成從文字到聲畫的轉(zhuǎn)換,思想藝術(shù)性越高的文學(xué)作品,其思想藝術(shù)內(nèi)涵就越復(fù)雜,影像轉(zhuǎn)化越困難,需要花費(fèi)充分的時(shí)間和精力去理解原著。改編者的理解力和編創(chuàng)水平如果不夠,即使付出再多努力也不一定能獲得成功。
第二,在新媒體時(shí)代,如何讓嚴(yán)肅文學(xué)的思想深度、藝術(shù)高度以及蘊(yùn)含的嚴(yán)肅主題與影視的大眾文化特質(zhì)相契合,對于創(chuàng)作者來說是巨大挑戰(zhàn)。有時(shí)候,嚴(yán)肅文學(xué)作品的改編如果過于嚴(yán)格地恪守文學(xué)作品本身的思想深度和藝術(shù)高度,那么內(nèi)容的嚴(yán)肅性在某種程度上會(huì)限制娛樂性和可看性。而如果徹底迎合受眾的娛樂需求,則會(huì)破壞掉文學(xué)作品本身的韻味,嚴(yán)肅文學(xué)的藝術(shù)價(jià)值就會(huì)受損?梢,要在藝術(shù)性與商業(yè)性之間找到平衡點(diǎn)十分困難,所以嚴(yán)肅文學(xué)的影視改編需要承擔(dān)較大的商業(yè)風(fēng)險(xiǎn)。
第三,媒介的迅速迭代使傳統(tǒng)的影視觀看方式發(fā)生改變,抖音、快手、微信、微博,這些帶有交互特質(zhì)的“社會(huì)化媒體”攫取了人們的注意力,“短”“輕”“快”成為人們審美理念和價(jià)值尺度中的重要標(biāo)準(zhǔn)。在這種語境下,各種文化快消品借助新的媒介暢行無阻,而傳統(tǒng)的嚴(yán)肅文學(xué)群眾基礎(chǔ)越來越薄弱。因此,傳統(tǒng)的影視媒體為了和新媒體爭奪關(guān)注度,就不得不迎合大多數(shù)觀眾的心理,在挑選改編IP時(shí)往往會(huì)選擇粉絲眾多的網(wǎng)絡(luò)小說,這也間接導(dǎo)致以嚴(yán)肅文學(xué)為底本改編的影視作品數(shù)量相對不足。
主流價(jià)值立體傳播
某種意義上,嚴(yán)肅文學(xué)影視改編的“破局”也是嚴(yán)肅文學(xué)自身的“破局”,是時(shí)代發(fā)展的必然需求。所以,我們必須轉(zhuǎn)變思路,深刻認(rèn)識新媒體時(shí)代的傳播規(guī)律。文化產(chǎn)品的傳播方式已經(jīng)改變,不同于傳統(tǒng)影視媒介扁平性、單一性、直線性和集中性的一對多式傳播,新媒體和社會(huì)化媒介體現(xiàn)出立體性、多元性、網(wǎng)絡(luò)性和分散性的多線式傳播特征。這種符合當(dāng)下人們生活和娛樂節(jié)奏的傳播方式正是傳統(tǒng)的嚴(yán)肅文學(xué)影視改編需要借鑒的,嚴(yán)肅文學(xué)也可以用短視頻、微劇甚至二次元?jiǎng)勇确绞竭M(jìn)行改編和傳播。
對于年輕一代的受眾群體,不能試圖去單向地“引導(dǎo)”“教化”和“精神提升”,而是要靠內(nèi)容和形式來“吸引”他們。比如,歷來研究者都認(rèn)為魯迅的小說思想藝術(shù)價(jià)值極高,且不容易被改編為影視作品。然而,在當(dāng)下年輕群體聚集的B站上,某位以解讀魯迅作品為主的“up主”卻因解讀內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn)而又具有正能量,吸引了幾百萬粉絲。因此,嚴(yán)肅文學(xué)的影視改編必須以內(nèi)容為王,進(jìn)一步在如何將“不易改編”的高深思想內(nèi)涵轉(zhuǎn)化為“易于接受”的影視劇故事人物上下功夫。
此外,我們還必須與時(shí)俱進(jìn),主動(dòng)擁抱主旋律。以電視劇《覺醒年代》為例,雖然這部電視劇不是由文學(xué)作品改編,而是根據(jù)歷史史實(shí)編創(chuàng),但卻收獲了收視與口碑的雙豐收,豆瓣評分9.3分。該劇以現(xiàn)實(shí)主義手法正面表現(xiàn)五四運(yùn)動(dòng)前后中國的覺醒歷史,細(xì)致藝術(shù)地再現(xiàn)陳獨(dú)秀、李大釗、蔡元培、胡適等一批歷史人物的歷史功績,其高質(zhì)量的制作和精彩的演繹獲得了受眾的一致好評。主旋律文學(xué)的影視改編當(dāng)以此劇為標(biāo)桿,在內(nèi)容上、在表現(xiàn)手法上、文學(xué)性和影像性的融合上,在制作和演繹上與時(shí)俱進(jìn),真正講好中國故事,實(shí)現(xiàn)文學(xué)與影視的“關(guān)系升級”。
總之,嚴(yán)肅文學(xué)改編的電視劇作品如果能夠在尊重原著精神的基礎(chǔ)上結(jié)合時(shí)代語境,還能夠時(shí)刻關(guān)注到大眾審美趣味的變化,同時(shí)熟練掌握電視媒介的傳播規(guī)律,彰顯嚴(yán)肅文學(xué)永恒的生命力,構(gòu)建文學(xué)影視改編創(chuàng)作的新格局。
(作者:趙 勇,系文學(xué)博士、西北師范大學(xué)傳媒學(xué)院講師)